1  /  1  页   1 跳转 查看:1217

[子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

[子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>








读到郭沫若把德国文豪歌德的书信体小说
"Die Leiden des jungen Werther",
译成<少年维特的烦恼>,
我们是有心理准备的。

因为在此之前,
郭先生就把<艾森运动>一书的书名译成<粮食暴动>,
跌破一方人士成千上万副眼镜,
至今是日尔曼文学课堂的笑柄。
(德国城市艾森市名的拼写, 与德语中"食物"一词相同)

且说, “Leiden” 一词,
指人对苦难的忍耐达到了煎熬, 爆发的程度。
显然,选“烦恼”一词表达,是削弱了原意。

小说中, 歌德表面写维特忍受对罗特爱情失败的煎熬,自杀,
里面写维特与社会格格不入。
无论从哪一面讲, 选“烦恼”一词来描述,是轻描淡写。
把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

回复: [子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

歌德第一次见到夏罗特时的房子:





地址:德国黑森州维辞拉市罗特街8-11号


(从法兰克福沿高速公路A648经卡塞尔到达)


预约电话:06441 99-4140








夏罗特, 歌德什么火眼金金哪

整一村大妈





情敌也胡撒雷穆的家:







最后编辑一个人的帕度度 最后编辑于 2009-02-09 18:45:44
把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

回复: [子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

约翰 沃夫冈 歌德的签名:







法兰克福的故居(歌德博物馆)




把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

回复: [子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

1832年3月22日死于魏玛市。

同诗人席勒同葬与魏玛市历史公墓


(Berkaer Straße, 99425 Weimar)









把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

回复:[子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

小赤佬爱上杜佳佳啦
 

回复:[子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

人家是出土文物好伐
表乱讲
当心叶老师喷刻薄话

快乐元宵节!
把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

回复:[子夜宿舍] 郭沫若译出的书名<少年维特的烦恼>

侬刚伊怪伐
昨天有听众发短信, 问伊放的背景音乐叫啥名字
伊回答宁嘎 "去等二三年就晓得了"

毛病激棍伐
把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

那位作孽听众啊, 前天放过一首是德标西的<月光>

法国印象派音乐家克劳德 德标西作于1882年的<月光> (Clair de lune )
原是给声乐套曲<风流宴席>写的第一部第三首.




演奏者不详

这是听过的最好版本




.
最后编辑一个人的帕度度 最后编辑于 2009-02-11 15:32:04
把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 

[子夜宿舍] 夏洛特让歌德倾倒的舞会上最可能使用的舞曲

作品: Orchestra Suite No.2 in B Minor BWV 1067



演奏: Gewandhausorchester Leipzig


据书中文字线索, 猜测理由:

1.  德意志社交舞是流行于十八世纪德国中部, 法兰西宫廷味十足的小步舞

2.  舞步先是缓慢的对列舞, 后是交换舞伴的急促集体舞

3.  在歌德时代, 巴赫的巴洛克舞曲风靡魏玛公国(现德国图林根州)

4.  按歌德的身份, 不可能使用农民的民间集体舞曲
最后编辑一个人的帕度度 最后编辑于 2009-02-11 16:19:42
把 广 告 当 新 闻 说 的,
那 叫 赤 膊 上 阵,  那 叫 吃 相 难 看。
 
1  /  1  页   1 跳转
《相约星期六》在线报名表

版权所有 上海广播电视台 上海东方传媒集团有限公司  SMG  Sitemap

Powered by Discuz!NT 2.1.202    Copyright © 2001-2010 Comsenz Inc.
Processed in 0.09375 second(s) , 4 queries.
返顶部